Services de traduction (FR>EN)

Le service de traduction A4 Helix se démarque par une expertise approfondie de la matière. Il est impossible de traduire un texte sans le comprendre. Ceci dit, la particularité du texte scientifique est qu’il est souvent incompréhensible aux personnes non-initiées dans la matière, en dépit de la langue. C’est alors une évidence que le traducteur de la recherche se distingue par sa compréhension approfondie du sujet dans deux langues (avec évidemment plus de dextérité requise dans la langue cible). Les services de traduction A4 Helix sont assurés par expert (niveau postdoc), anglophone, bilingue français/anglais et auteur de publications de recherche médicale et pharmaceutique à l’international (par exemple voir ici). Nous ne traduisons pas de texte que nous ne comprenons pas. Si votre texte se situe en-dehors de notre domaine d’expertise, nous vous l’indiquerons et nous nous impliquerons à vous trouver l’expert qu’il vous faut pour réaliser votre projet.

Pour concrétiser la qualité de traduction produite par nos services de traduction nous vous proposons d’examiner quelques exemples ci-dessous.

Texte fourni Propositions de notre service de traduction
Les variables quantitatives seront décrites en moyenne, médiane et écart type. Les variables qualitatives seront décrites par leurs effectifs et pourcentages. Le test du Chi2 ou le test exact de Fisher ont été utilisés pour comparer les variables qualitatives. Le test de Student a été utilisé pour comparer les variables quantitatives entre les groupes de résultats. Les tests non paramétriques de Wilcoxon et Kruskal Wallis ont été utilisés si les conditions d’applications de ces tests ne sont pas respectées. Les analyses ont été réalisées sur le logiciel SAS 9.4 (SAS Institute Inc, Cary, NC). Les différentes variables entre les 2 groupes ont été considérées comme significativement différentes si p < 0,05. 1

 

 Quantitative variables are expressed as mean, median and standard deviation from the mean. Qualitative variables are expressed as averages with their respective percentages. Chi-Square and Fisher’s exact tests were used to compare qualitative variables. Student’s t-test was used to compare quantitative variables between the two groups. Non-parametric Wilcoxon et Kruskal-Wallis tests were used when the rules for application of the previously mentioned tests were not met. Analysis was carried out on the SAS9.4 software (SAS Institute Inc, Cary, NC). Differences between variables in the 2 groups were considered statistically significant when p < 0.05.

 

La substitution par l’hydroxyle phénolique est sur le premier noyau comme la confirme la fragmentation 191, fragmentation qui est obtenue aussi pour l’ester méthylique du kétoprofène et la position serait en méta par rapport au carbonyle. 2

 

The phenolic hydroxyl substitution occurs on the first carbon ring structure as is confirmed by the 191-fragmentation pattern, the same fragment is obtained for the ketoprofen methyl ester in the meta position relative to the carbonyl functional group.

 

L’infection chronique de l’épithélium gastrique par Helicobacter pylori induit une gastrite chronique qui peut ensuite évoluer, selon une séquence histologique bien définie, en métaplasie intestinale, puis en dysplasie de bas puis de haut grade, et finalement en carcinome gastrique. Le cancer superficiel de de l’estomac (cancer classé T1) est défini par une atteinte limitée à la muqueuse ou à la sous-muqueuse, indépendamment de l’invasion ganglionnaire associée. 3 Chronic Helicobacter pylori infections of the gastric epithelium lead to chronic gastritis which can subsequently evolve, according to a well defined histological sequence of events to intestinal metaplasia, followed by low grade and subsequently high-grade dysplasia and finally gastric carcinoma. Superficial gastric cancer (Stage T1) is defined by limited involvement of the mucosal or submucosal layers, independent of associated lymph node invasion.

 

1 Exemple de paragraphe typique de la rubrique « Matériel et Méthodes« . 2 Annales Pharmaceutiques Françaises (1973) 31(12) : 735-49. 3 Adapté de Rev Med Suisse (2014) 10 : 1118-22.

Le service de traduction A4 Helix vous garantie la traduction fidèle de votre manuscrit pour aboutir à une rédaction identique à celle d’un auteur expert anglophone. L’attention minutieuse que nous portons aux plus petits des détails de transcription confèrera à votre manuscrit la meilleure chance possible d’être publié à l’international.

Pour affichez les prix de nos deux formules de traduction scientifique voir ici. Pour demander un devis ou pour toutes autres questions, n’hésitez pas de nous addresser un mail au A4.HELIX@mail.com   ou   petraneufing@orange.fr